Lokodi Imre

Beszélték, idegen lovas szállt meg Kelemen Vészi Anna fogadójában. A Görgényi-havasok felől, sötétedés előtt érkezett. Könnyű lovasember, nem úgy, mint a málhákkal megrakott hegyi mokányok, akik gyapjút, túrót, irhát szállítottak vásárról vásárra, s ha lejöttek az ösvényekről felkeresni a kusztódiát, éjszakára Kelemen

Falusi Márton

Jóllehet Boros János eszmefuttatása nem lényegileg reflektál írásaimra...

Boros János

A magyarországi fiatalokat a nemzeti oldalnak nem kell megszólítania...

Madácsy Piroska

A magyar–francia kulturális kapcsolatok évszázadokra vonatkozó vizsgálatakor érdekes megállapításokra juthatunk. Állandó hullámzást, tetőpontokat és mélypontokat, kitörést, majd süllyedést figyelhetünk meg, részben a kormányoknak vagy politikusoknak...

Acsai Roland

A pacsirta látta
Ma nyolcvan és négy éve van itt velünk...

Mohás Lívia

Migrén és migrén. Leeresztett redőny, homlokon vizes törülköző...

Tüskés Anna – Schiff Júlia

2021 nyarán megjelent Schiff Júlia fordításában a kétnyelvű (német–magyar) Nemes Nagy Ágnes-antológia Sonnenwenden/Napfordulók címmel a Pop Verlagnál Nemes Nagy Ágnes születésének 100. és halálának 30. évfordulója (2021–2022) alkalmából. Erről a kötetről, eddigi alkotói pályájáról, kedvelt szerzőiről, illetve jövőbeli terveiről kérdeztem.

Megyeri Edit Tünde

Lukácsnak mindig gondja van a kakival, rendszerint bemegy neki, amiért haragszanak rá a nevelők. Ezért gyakran eltitkolja, és csak fekszik az ágyban nyakig trutyisan, amíg valaki meg nem érzi a szagát. Akkor aztán kezdődik a haddelhadd. Üvöltöznek a nevelők, tépik a hajukat,

Nyilasy Balázs

Az elmélet Franciaországban már az ezerkilencszázhatvanas években jött, látott és győzött. Az elődeivel szembeforduló új nemzedék a...