Gál István irodalomtörténész a Pásztortűz 1939. szeptemberi számában közzétett esszéjében – Paget, Erdély angol honpolgára – emlékezett arra, hogy címbeli hősének száz évvel azelőtt jelent meg Hungary and Transylvania, with Remarks in their Conditions, Social, Political, and Economical (Magyarország és Erdély leírása,
Aquamanile
Poezja dzisiaj
Péntek naplójából
Interjú az Adrián
Ha már úgyis szóba került az a bizonyos 16. század eleji humor...
Nagy László fordítása
(Kép forrása: Fortepan / Szalay Zoltán)
Jöjj barátom, jöjj és nézz szét.
E világban dolgozol
s benned dolgozik a részvét.
Hiába hazudozol.
Hadd most azt el, hadd most ezt el.
Nézd ez esti fényt az esttel
mint oszol…
De ideje, hogy a regény és a romance általános vizsgálata után...
„Hét asszony férfi nélkül” – ezzel a címmel jelent meg a Színház és Mozi riportja...
„Az 1925-ös év jubileumi hangulatában ismét csak a régi, Mikszáth-féle Jókai-kép támadt fel, az ünnepi megemlékezések szép szalagcsokrával övezve […] az irodalom csak lanyha, illem megkívánta lelkesedéssel ünnepel..."
Leírom: este – és ha alkalom adódik, mindig leírom –, s máris átúszik rajtam a méltóság egy szépformájú felhője. Úgy látszik, a virrasztó írástudó, a csillagok megszabta életritmusból a maga ügyei után sietve kiforduló gondolkodó, olvasólámpa fénykörében – ez a kép nagyon
Lőnek. Méghozzá közvetlenül a kórház közelében. Puskadörrenések és sebesültek jajkiáltása...